Contenido de la sección

Objetivos

1. Explorar las variedades lingüísticas del español de Colombia dentro del contexto cultural del país a través de una sección de consultas y diversas actividades.

2. Desarrollar la comprensión audiovisual global, selectiva y analítica mediante el trabajo con el tráiler como texto audiovisual con una elevada presencia de expresiones de índole cultural.

3. Analizar la diversidad cultural en términos lingüísticos a través de la exploración de la variedad diatópica del español de Colombia en el ámbito de la enseñanza y aprendizaje del español como lengua extranjera.

Destinatarios

Referencia lingüística y cultural es una plataforma online que ha sido creada para que los alumnos de español como lengua extranjera con un nivel de usuario independiente B1/B2 de acuerdo al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.

(Información extraída de MCER, pág. 26)

De todas formas, puede utilizarse en contextos internacionales que no sigan tal referencia, siempre y cuando el nivel de los alumnos sea un nivel intermedio de español.

También puede utilizarse por los profesores de español como lengua extranjera como material de referencia o material que pueda ampliarse en caso de que los profesores fueran nativos o hablaran otras variedades diatópicas de las trabajadas en esta plataforma.

Beneficios y limitaciones

La plataforma es parte de un proyecto de tesis doctoral y, por ende, está en continuo movimiento de mejora. Es completamente gratuita y todas las actividades propuestas se pueden realizar obteniendo un feedback inmediato, exceptuando las actividades de reflexión o de creación libre. 

El alumno puede acceder de forma completamente independiente. Sin embargo, por las características de este estudio, se han incluido solo las cuatro variedades diatópicas del español con más hablantes en el mundo (con excepción de Estados Unidos). Este hecho puede frustrar a profesores o alumnos que normalmente utilizan otras variedades diatópicas, pero, de todas formas,  la exposición a diferentes variedades permite tener una percepción un poco más amplia de las diferencias lingüísticas a nivel cultural.  Esperamos, al menos, intentaremos que este humilde proyecto lleve a una comunicación intercultural entre las variedades un poco más exhaustiva y efectiva,  una interculturalidad basada en el respeto y la opulencia lingüística que nos brinda el español a los que lo hablamos o lo sentimos como lengua propia y, sobre todo, poder brindar una herramienta, esperamos útil,  para el aprendizaje del español como lengua extranjera.

 

Secciones

La plataforma se divide en cuatro secciones:

Español de Argentina

Español de Colombia

Español de España

Español de México

En cada una de estas secciones encontrarás un resumen de las características del español hablado de esta variedad.

Cada sección se divide de la siguiente forma:

Contenido de la sección

Consultas: donde se pretende es dar una primera impresión de la importancia de explorar algunas variedades lingüísticas a nivel cultural ya que forman parte de la riqueza del español y sus variedades. Además, descubrirlas es también poder comprender, al menos, un poquito más de la cultura del país hispano, de la forma de interacción, de los contextos sociales y la intercomunicación.

  • Expresiones cotidianas: aquí encontrarás con una lista de 50 palabras y expresiones de alta carga cultural que ocurren con frecuencia en Argentina en contextos coloquiales en la mayoría de los casos.
  • Insultos: en esta parte hay entre 10 y 15 insultos frecuentes y un ejemplo que se puede escuchar para obterner también el tono de voz, la actitud del hablante, las características de la conversación, aspectos fundamentales cuando queremos impregnarnos un poco más de la cultura de un país.

Actividades: esta sección cuenta con dos partes:

  • Repaso: donde se pretende practicar y consolidar las expresiones cotidianas de alta carga cultural que se vieron en la sección de Consultas.
  • Trabajo con tráiler: en esta parte el objetivo es desarrollar la comprensión audiovisual y la percepción de las variaciones lingüísticas a nivel cultural a través de distintas actividades basadas en la explotación de un tráiler de una película. Las palabras y expresiones con carga cultural abundan en el tráiler lo que prueba la relevancia de las mismas en las manifestaciones lingüísticas.

Autoevaluación: en esta sección se presenta una rúbrica de evaluación, para que los alumnos se puedan evaluar de forma independiente su nivel de desarrollo de la comprensión audiovisual y, a la vez, reflexionar sobre su percepción de la importancia de las variaciones lingüísticas a nivel cultural de la variedad diatópica explorada.

Tutorial para el uso efectivo de la plataforma

Comunicación: para cualquier duda, consulta, sugerencia, la plataforma cuenta con una sección de Contacto donde estaremos encantados de responderte.

Nombre la autora de la plataforma: Ana Carina Gambluch