Español de México

Objetivo: explorar algunas características relevantes del español hablado de México.

En esta sección, trabajaremos el español de México. El español de México es una variedad diatópica del español.  Una variedad diatópica o geográfica consiste en el uso lingüístico que se emplea en un territorio determinado. Esto significa que la lengua presentará diferencias lingüísticas de acuerdo con las diferentes procedencias geográficas de los hablantes. Las diferencias no solo se dan a nivel de países donde se habla el español, sino también se refieren a regiones. Por ejemplo, podemos hablar del español de México y dentro del país de las variedades del norte, del sureste, de las hablas costeñas, etc.

Características

A continuación, encontrarás una breve explicación sobre lo que caracteriza al español de México y debajo una infografía a modo de resumen.

Variación lingüística: México es el país más grande de habla hispana y como tal presenta una gran variedad lingüística según las regiones. Entre las distintas variedades o dialectos encontramos: Norteña, Occidental, Norteña Peninsular, Occidental, Bajío, Central, Sureña Central, Costeña, Chiapaneca y Peninsular Oriental.

Uso de ustedes: esta es una característica sintáctica, pero muy relevante en el español de México.

Ustedes: se utiliza para la segunda persona del plural y no se utiliza la forma vosotros (forma utilizada en España, excepto en Canarias y algunas partes del sur).

Uso de la segunda persona del singular

El uso de usted en la mayoría de las situaciones sociales es la norma, especialmente en el norte del país. También se utiliza ely en regiones del sur elconvive con el vos. Este último considerado menos culto.

S, C, y Z: estos tres sonidos se pronuncian igual. Este fenómeno se conoce con el nombre de seseo y consiste en la sustitución del sonido de la z o la c antes de e, i  (según se usa en el español de España) por el sonido atribuido a la s. El seseo se extiende por todos los países hispanos, excepto en España, aunque también se puede evidenciar en Andalucía y Canarias. En el español de México: semana, cerámica y zepelín suenan igual en la primera sílaba.

Influencia de lenguas indígenas: el contacto estrecho con lenguas indígenas como el Náhuatl ha hecho que el español de México tenga no solo vocabulario diferente, sino también sonidos diferentes. Por ejemplo, en México se pronuncia la tl como en a-tle-ta, mientras que el resto del mundo hispano se suele pronunciar: at-le-ta.

 

Para ver ejemplos, visita la sección de Consultas.

Resumen