Español de Colombia

Objetivo: explorar algunas características relevantes del español hablado de Colombia.

En esta sección, trabajaremos el español de Colombia. El español de Colombia es una variedad diatópica del español.  Una variedad diatópica o geográfica consiste en el uso lingüístico que se emplea en un territorio determinado. Esto significa que la lengua presentará diferencias lingüísticas de acuerdo con las diferentes procedencias geográficas de los hablantes. Las diferencias no solo se dan a nivel de países donde se habla el español, sino también se refieren a regiones. Por ejemplo, podemos hablar del español de Colombia y dentro del país del español costero-caribe y costeña pacífico, conocido como superdialecto costero -insular, o del superdialecto continental interior.

Características

A continuación, encontrarás una breve explicación sobre lo que caracteriza al español de Colombia y debajo una infografía a modo de resumen.

Variedad dialectal: el español de Colombia presenta diversos dialectos o variedades en las diversas regiones del país. Las áreas de la costa presentan hablas típicas del español caribeño con muchas innovaciones fonológicas, mientras que las variedades de tierras altas son más conservadoras. Se hablan aproximadamente diez variedades o dialectos del español que se extienden por todo el país.

Uso de ustedes: esta es una característica sintáctica, pero muy relevante en el español de Colombia.

Ustedes: se utiliza para la segunda persona del plural y no se utiliza la forma vosotros (forma utilizada en España, excepto en Canarias y algunas partes del sur).

Uso de la segunda persona del singular

El se utiliza en contextos informales, y el usted en situaciones formales en el habla de la Costa Caribe. Mientras que en el interior, en Bogotá por ejemplo,  el uso de es bastante restringido, y predomina el pronombre usted, incluso en conversaciones con miembros de la propia familia.

El vos se utiliza en algunas regiones, pero su uso no está extendido como en Argentina.

S, C, y Z: estos tres sonidos se pronuncian igual. Este fenómeno se conoce con el nombre de seseo y consiste en la sustitución del sonido de la z o la c antes de e, i  (según se usa en el español de España) por el sonido atribuido a la s. El seseo se extiende por todos los países hispanos, excepto en España, aunque también se puede evidenciar en Andalucía y Canarias. En el español de Colombia: semana, cerámica y zepelín suenan igual en la primera sílaba.

D: la /d/ al final de las palabras se elimina con mucha frecuencia. Por ejemplo: la palabra verdad pasa a ser verdá en el español hablado.

 

Para ver ejemplos, visita la sección de Consultas.

Resumen